Vladimir Nabokov
Traducción Francesc Roca
«Lolita, luz de mi vida, fuego de mis entrañas. Pecado mío, alma mía. Lo-li-ta: la punta de la lengua emprende un viaje de tres pasos paladar abajo hasta apoyarse, en el tercero, en el borde de los dientes. Lo.Li.Ta.
Era Lo, sencillamente Lo, por la mañana, cuando estaba derecha, con su metro cuarenta y ocho de estatura, sobre un pie enfundado en un calcetín. Era Lola cuando llevaba puesto los pantalones. Era Loli en la escuela. Era Dolores cuando firmaba. Pero en mis brazos fue siempre Lolita»
«Lolita, luz de mi vida, fuego de mis entrañas. Pecado mío, alma mía. Lo-li-ta: la punta de la lengua emprende un viaje de tres pasos paladar abajo hasta apoyarse, en el tercero, en el borde de los dientes. Lo.Li.Ta.
Era Lo, sencillamente Lo, por la mañana, cuando estaba derecha, con su metro cuarenta y ocho de estatura, sobre un pie enfundado en un calcetín. Era Lola cuando llevaba puesto los pantalones. Era Loli en la escuela. Era Dolores cuando firmaba. Pero en mis brazos fue siempre Lolita»
Querido eres un poeta!!
ResponderEliminarVeo que han pasado dos años desde esta entrada y siguen gustándote las lolitas.
ResponderEliminarLas demás tambien tenemos "nuestros encantos", o tal vez "pócimas".
Has conseguido que por primera vez lea algo sobre Lolita. Y que me perdone Nabokov.
ResponderEliminarInma, como siempre, tiene razón:
1. Hace dos años de esta entrada y QUEREMOS MÁS.
2. Las demás también tenemos nuestros encantos, aunque cueste mostrarlos ;-P
Un besote y sigue con el blog, que NOS ENCANTA LEERTE.
Un besote
Isa Merino
puntoyseguido
Mauri, me gusta mucho ese fragmento de Nabokov, cuando lo leo me imagino que lo escribió para mí. jejeje
ResponderEliminarb7s